Skemaet er udarbejdet for at hjælpe logopæder med at vurdere, med hvilken sandsynlighed et småbarns sprogvanskeligheder skyldes en formodet vedvarende sprogforstyrrelse – dvs. enten en formodet DLD eller en formodet sprogforstyrrelse i forbindelse med en biomedicinsk tilstand.
Se Archibald, L. (2021) for baggrund og yderligere informationer:
I skemaet opsummeres en række indikatorer, der har betydning for den sproglige udvikling. Indikatorer i den venstre søjle peger på en lav sandsynlighed for DLD. Hvis størstedelen af indikatorerne ift. det aktuelle barn ligger i denne kategori, er der derfor en lille sandsynlighed for sprogforstyrrelsen DLD. Her anbefales det at følge barnets sproglige udvikling. Indikatorerne i den midterste søjle peger samlet på nogen sandsynlighed for DLD. Ingen af disse vil af sig selv være tilstrækkelige til at vurdere, at barnet formodentligt har DLD. Ligger størstedelen af indikatorerne i denne kategori, er det vigtigt, at der arbejdes med at styrke de fremmende omgivelsesfaktorer og at følge barnets udvikling for at vurdere, om barnets sprogvanskeligheder bedres med en målrettet indsats. Indikatorerne i den højre kategori peger på vedvarende sprogvanskeligheder. Ligger størstedelen af indikatorerne vedr. det aktuelle barn i denne søjle, er der derfor en høj sandsynlighed for, at barnets sprogvanskeligheder skyldes en formodet vedvarende sprogforstyrrelse – dvs. enten en formodet DLD eller en formodet sprogforstyrrelse i forbindelse med en biomedicinsk tilstand.
Skemaet fortæller, at det er relevant at vælge den midterste søjle, når der ses mange risikofaktorer. Er der tale om f.eks. en tydelig disposition for sprog- og læsevanskeligheder i familien, skal man overveje, om det vil være relevant at sætte kryds i den mellemste søjle, selvom der kun er tale om en eller to risikofaktorer.
Den oprindelige forfatter har ikke gennemgået det oversatte arbejde og er ikke ansvarlig for en forkert eller upræcis oversættelse. Oversætterne har gjort deres bedste for at give en korrekt oversættelse. Nogle materialer er blevet sammenlagt med tilladelse fra den oprindelige forfatter for at passe til den praksiskontekst, som oversættelsen er rettet mod.